< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.
3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
Redemptio animæ viri, divitiæ suæ: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
Lux iustorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Substantia festinata minuetur: quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
Spes, quæ differtur, affligit animam: lignum vitæ desiderium veniens.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
Qui parcit virgæ, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.