< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
A wise son—the instruction of a father, And a scorner—he has not heard rebuke.
2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
A man eats good from the fruit of the mouth, And the soul of the treacherous—violence.
3 Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Whoever is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoever is opening wide his lips—ruin to him!
4 Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
The soul of the slothful is desiring, and does not have. And the soul of the diligent is made fat.
5 Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
The righteous hates a false word, And the wicked causes abhorrence, and is confounded.
6 Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Righteousness keeps him who is perfect in the way, And wickedness overthrows a sin offering.
7 Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
There is [he] who is making himself rich, and has nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
The ransom of a man’s life [are] his riches, And the poor has not heard rebuke.
9 Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
The light of the righteous rejoices, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
A vain man causes debate through pride, And wisdom [is] with the counseled.
11 Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Wealth from vanity becomes little, And whoever is gathering by the hand becomes great.
12 Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Whoever is despising the word is destroyed for it, And whoever is fearing the command is repaid.
14 Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Good understanding gives grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Every prudent one deals with knowledge, And a fool spreads out folly.
17 Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
A wicked messenger falls into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
Whoever is refusing instruction—poverty and shame, And whoever is observing reproof is honored.
19 Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [Is] to turn from evil.
20 Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Whoever is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffers evil.
21 Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Evil pursues sinners, And good repays the righteous.
22 Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
A good man causes sons’ sons to inherit, And the sinner’s wealth [is] laid up for the righteous.
23 Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
Abundance of food—the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
Whoever is sparing his rod is hating his son, And whoever is loving him has hurried his discipline.
25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacks!

< Sprueche 13 >