< Sprueche 12 >

1 Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.

< Sprueche 12 >