< Sprueche 12 >
1 Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
4 Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
6 Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
11 Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
14 Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
16 Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
19 Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
23 Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
25 Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
28 Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.