< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!