< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?