< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?