< Sprueche 10 >
1 Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
3 Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
9 Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
11 Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
17 Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
19 Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
25 Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
26 Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
27 Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
30 Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.