< Sprueche 10 >

1 Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
2 Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
3 Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
4 Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
5 Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
6 Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
7 Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
8 Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
9 Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
10 Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
11 Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
13 In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
14 Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
15 Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
16 Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
17 Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
18 Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
19 Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
20 Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
21 Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22 Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
23 Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
24 Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
25 Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26 Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
27 Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
29 Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
30 Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
32 Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.

< Sprueche 10 >