< 4 Mose 1 >

1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt,
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs;
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons;
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs;
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni;
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt,
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel,
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel,
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.

< 4 Mose 1 >