< 4 Mose 34 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
“Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
3 Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
4 und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
5 und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
6 Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
8 und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
9 und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
10 Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno”.
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: “Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
14 Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
15 Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente”.
16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
“Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
18 Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
20 Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
22 Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
23 Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
26 Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
28 Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud”.
29 Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.

< 4 Mose 34 >