< 4 Mose 33 >

1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.
Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
3 Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,
Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
4 als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.
während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
5 Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.
Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
6 Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
7 Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
8 Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
13 Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
16 Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
17 Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
18 Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
von Chaserot nach Ritma,
19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
von Ritma nach Rimmon Peres,
20 Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
von Rimmon Peres nach Libna,
21 Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
von Libna nach Rissa,
22 Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
von Rissa nach Kehela,
23 Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
von Kehela zum Berge Sepher,
24 Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
vom Berge Sepher nach Charada,
25 Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.
von Charada nach Makhelot,
26 Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
von Makhelot nach Tachat,
27 Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
von Tachat nach Tarach,
28 Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
von Tarach nach Mitka,
29 Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
von Mitka nach Chasmon,
30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
von Chasmon nach Moserot,
31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.
von Moserot nach Bene Jaakan,
32 Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.
von Chor Hagidgad nach Jotba,
34 Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
von Jotba nach Abron,
35 Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.
von Abron nach Esiongeber,
36 Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
37 Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,
Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
39 da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.
Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.
Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
41 Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
42 Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
Von Salmon ging es nach Punon,
43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
Von Punon nach Obot,
44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.
Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
45 Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
von Ijjim nach Dibon Gad,
46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.
von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
48 Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.
Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
49 Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.
und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:
Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,
"Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
52 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,
dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
53 daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
54 Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.
Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.
Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
56 So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.
Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"

< 4 Mose 33 >