< 4 Mose 33 >

1 Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.

< 4 Mose 33 >