< 4 Mose 10 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
The Lord told Moses,
2 Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchst, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll.
“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
3 Wenn man mit beiden schlicht bläst, soll sich zu dir versammeln die ganze Gemeinde vor die Tür der Hütte des Stifts.
When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Wenn man nur mit einer schlicht bläst, so sollen sich zu dir versammeln die Fürsten, die Obersten über die Tausende in Israel.
But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
5 Wenn ihr aber drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.
When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
6 Und wenn ihr zum andernmal drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen. Denn wenn sie reisen sollen, so sollt ihr drommeten.
When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
7 Wenn aber die Gemeinde zu versammeln ist, sollt ihr schlicht blasen und nicht drommeten.
To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
8 Es sollen aber solch Blasen mit den Drommeten die Söhne Aarons, die Priester, tun; und das soll euer Recht sein ewiglich bei euren Nachkommen.
Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
9 Wenn ihr in einen Streit ziehet in eurem Lande wider eure Feinde, die euch bedrängen, so sollt ihr drommeten mit den Drommeten, daß euer gedacht werde vor dem HERRN, eurem Gott, und ihr erlöst werdet von euren Feinden.
When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
10 Desgleichen, wenn ihr fröhlich seid, und an euren Festen und an euren Neumonden sollt ihr mit den Drommeten blasen über eure Brandopfer und Dankopfer, daß es euch sei zum Gedächtnis vor eurem Gott. Ich bin der HERR, euer Gott.
Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
11 Am zwanzigsten Tage im zweiten Monat des zweiten Jahres erhob sich die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses.
The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
12 Und die Kinder Israel brachen auf und zogen aus der Wüste Sinai, und die Wolke blieb in der Wüste Pharan.
The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
13 Es brachen aber auf die ersten nach dem Wort des HERRN durch Mose;
This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
14 nämlich das Panier des Lagers der Kinder Juda zog am ersten mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Nahesson, der Sohn Amminadabs;
The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
15 und über das Heer des Stammes der Kinder Isaschar war Nathanael, der Sohn Zuars;
Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
16 und über das Heer des Stammes der Kinder Sebulon war Eliab, der Sohn Helons.
and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
17 Da zerlegte man die Wohnung, und zogen die Kinder Gerson und Merari und trugen die Wohnung.
Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
18 Darnach zog das Panier des Lagers Rubens mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elizur, der Sohn Sedeurs;
Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
19 und über das Heer des Stammes der Kinder Simeon war Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
20 und Eljasaph, der Sohn Deguels, über das Heer des Stammes der Kinder Gad.
and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
21 Da zogen auch die Kahathiten und trugen das Heiligtum; und jene richteten die Wohnung auf, bis diese nachkamen.
Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
22 Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds;
Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
23 und Gamliel, der Sohn Pedazurs, über das Heer des Stammes der Kinder Manasse;
Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
24 und Abidan, der Sohn des Gideoni, über das Heer des Stammes der Kinder Benjamin.
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
25 Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Dan mit ihrem Heer; und so waren die Lager alle auf. Und Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais, war über ihr Heer;
Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
26 und Pagiel, der Sohn Ochrans, über das Heer des Stammes der Kinder Asser;
Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
27 und Ahira, der Sohn Enans, über das Heer des Stammes der Kinder Naphthali.
and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
28 So zogen die Kinder Israel mit ihrem Heer.
This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
29 Und Mose sprach zu seinem Schwager Hobab, dem Sohn Reguels, aus Midian: Wir ziehen dahin an die Stätte, davon der HERR gesagt hat: Ich will sie euch geben; so komm nun mit uns, so wollen wir das Beste an dir tun; denn der HERR hat Israel Gutes zugesagt.
Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
30 Er aber antwortete: Ich will nicht mit euch, sondern in mein Land zu meiner Freundschaft ziehen.
“No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
31 Er sprach: Verlaß uns doch nicht; denn du weißt, wo wir in der Wüste uns lagern sollen, und sollst unser Auge sein.
“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
32 Und wenn du mit uns ziehst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun.
If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
33 Also zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagereisen, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her die drei Tagereisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.
They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
34 Und die Wolke des Herrn war des Tages über ihnen, wenn sie aus dem Lager zogen.
The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
35 Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf! laß deine Feinde zerstreut und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
36 Und wenn sie ruhte, so sprach er: Komm wieder, HERR, zu der Menge der Tausende Israels!
Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”

< 4 Mose 10 >