< Nehemia 7 >

1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.

< Nehemia 7 >