< Nehemia 7 >

1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
Shephatiah — 372
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
Arah — 652
11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
Elam — 1,254
13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
Zattu — 845
14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
Zaccai — 760
15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
Binnui — 648
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
Bebai — 628
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
Azgad — 2,322
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
Adonikam — 667
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
Bigvai — 2,067
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
Adin — 655
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
Hashum — 328
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
Bezai — 324
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
Hariph — 112
25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
Gibeon — 95
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
mwet Anathoth — 128
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
mwet Beth Azmaveth — 42
29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
mwet Ramah ac Geba — 621
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
mwet Michmash — 122
32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
mwet Bethel ac Ai — 123
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
mwet Nebo se ngia — 52
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
mwet Elam se ngia — 1,254
35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
mwet Harim — 320
36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
mwet Jericho — 345
37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
mwet Senaah — 3,930
39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
Immer — 1,052
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
Pashhur — 1,247
42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;
Harim — 1,017
43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
Barkos, Sisera, Temah,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
Neziah, ac Hatipha.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
Horse — 736 Miul — 245
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.

< Nehemia 7 >