< Nehemia 7 >

1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
pou lavil Neba, senkannde moun,
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.

< Nehemia 7 >