< Nehemia 7 >
1 Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
আরহের বংশধর 652 জন,
11 der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
18 der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 der Kinder Hariph hundert und zwölf;
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
32 der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 der Kinder Harim tausend und siebzehn;
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
লবানা, হগাব, শল্ময়,
49 die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।