< 3 Mose 27 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand ein besonderes Gelübde tut, also daß du seinen Leib schätzen mußt,
Speak to [the] people of Israel and you will say to them anyone if he will make hard a vow by valuation of your persons to Yahweh.
3 so soll dies eine Schätzung sein: ein Mannsbild, zwanzig Jahre alt bis ins sechzigste Jahr, sollst du schätzen auf fünfzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,
And it will be valuation of your the male from a son of twenty year[s] and to a son of sixty year[s] and it will be valuation your fifty shekel[s] silver by [the] shekel of the holy place.
4 ein Weibsbild auf dreißig Silberlinge.
And if [is] female she and it will be valuation your thirty shekel[s].
5 Von fünf Jahren an bis auf zwanzig Jahre sollst du ihn schätzen auf zwanzig Silberlinge, wenn's ein Mannsbild ist, ein Weibsbild aber auf zehn Silberlinge.
And if from a son of five years and to a son of twenty year[s] and it will be valuation of your the male twenty shekels and of the female ten shekels.
6 Von einem Monat an bis auf fünf Jahre sollst du ihn schätzen auf fünf Silberlinge, wenn's ein Mannsbild ist, ein Weibsbild aber auf drei Silberlinge.
And if from a son of a month and to a son of five years and it will be valuation of your the male five shekels silver and of the female valuation your three shekels silver.
7 Ist er aber sechzig Jahre alt und darüber, so sollst du ihn schätzen auf fünfzehn Silberlinge, wenn's ein Mannsbild ist, ein Weibsbild aber auf zehn Silberlinge.
And if from a son of sixty year[s] and up-wards if male and it will be valuation your fif-teen shekel[s] and of the female ten shekels.
8 Ist er aber zu arm zu solcher Schätzung, so soll er sich vor den Priester stellen, und der Priester soll ihn schätzen; er soll ihn aber schätzen, nach dem die Hand des, der gelobt hat, erwerben kann.
And if [is too] impoverished he for valuation your and he will station him before the priest and he will evaluate him the priest on [the] mouth of [that] which it will reach [the] hand of the [one who] vows he will evaluate him the priest.
9 Ist's aber ein Vieh, das man dem HERRN opfern kann: alles, was man davon dem HERRN gibt ist heilig.
And if an animal which people will present from it a present to Yahweh all that someone will give from it to Yahweh it will be a holy thing.
10 Man soll's nicht wechseln noch wandeln, ein gutes um ein böses, oder ein böses um ein gutes. Wird's aber jemand wechseln, ein Vieh um das andere, so sollen sie beide dem HERRN heilig sein.
Not he will substitute it and not he will exchange it good for bad or bad for good and if ever he will exchange an animal for an animal and it will be it and substitute its it will be a holy thing.
11 Ist aber das Tier unrein, daß man's dem HERRN nicht opfern darf, so soll man's vor den Priester stellen,
And if any animal unclean which not people will present from it a present to Yahweh and he will station the animal before the priest.
12 und der Priester soll's schätzen, ob es gut oder böse sei; und es soll bei des Priesters Schätzung bleiben.
And he will evaluate the priest it between good and between bad according to valuation of your the priest so it will be.
13 Will's aber jemand lösen, der soll den Fünften über die Schätzung geben.
And certainly [if] he will redeem it and he will add fifth its to valuation your.
14 Wenn jemand sein Haus heiligt, daß es dem HERRN heilig sei, das soll der Priester schätzen, ob's gut oder böse sei; und darnach es der Priester schätzt, so soll's bleiben.
And anyone if he will set apart as holy house his a holy thing to Yahweh and he will evaluate it the priest between good and between bad just as he will evaluate it the priest so it will stand.
15 So es aber der, so es geheiligt hat, will lösen, so soll er den fünften Teil des Geldes, zu dem es geschätzt ist, draufgeben, so soll's sein werden.
And if the [one who] sets apart as holy he will redeem house his and he will add [the] fifth part of [the] silver of valuation your to it and it will belong to him.
16 Wenn jemand ein Stück Acker von seinem Erbgut dem HERRN heiligt, so soll es geschätzt werden nach der Aussaat. Ist die Aussaat ein Homer Gerste, so soll es fünfzig Silberlinge gelten.
And if - some of [the] field of possession his he will set apart as holy anyone to Yahweh and it will be valuation your to [the] mouth of seed its seed of a homer of barley for fifty shekel[s] of silver.
17 Heiligt er seinen Acker vom Halljahr an, so soll er nach seinem Wert gelten.
If from [the] year of the jubilee he will set apart as holy field his according to valuation your it will stand.
18 Hat er ihn aber nach dem Halljahr geheiligt, so soll der Priester das Geld berechnen nach den übrigen Jahren zum Halljahr und ihn darnach geringer schätzen.
And if after the jubilee he will set apart as holy field his and he will calculate for himself the priest the money on [the] mouth of the years which remain until [the] year of the jubilee and it will be deducted from valuation your.
19 Will aber der, so ihn geheiligt hat, den Acker lösen, so soll er den fünften Teil des Geldes, zu dem er geschätzt ist, draufgeben, so soll er sein werden.
And certainly [if] he will redeem the field the [one who] set apart as holy it and he will add [the] fifth part of [the] silver of valuation your to it and it will stand to him.
20 Will er ihn aber nicht lösen, sondern verkauft ihn einem andern, so soll er ihn nicht mehr lösen können;
And if not he will redeem the field and if he has sold the field to a man another not it will be redeemed again.
21 sondern derselbe Acker, wenn er im Halljahr frei wird, soll dem HERRN heilig sein wie ein verbannter Acker und soll des Priesters Erbgut sein.
And it will be the field when goes out it in the jubilee a holy thing to Yahweh like [the] field of total destruction to the priest it will belong possession his.
22 Wenn aber jemand dem HERRN einen Acker heiligt, den er gekauft hat und der nicht sein Erbgut ist,
And if field of purchase his which not [is] from [the] field of possession his he will set apart as holy to Yahweh.
23 so soll der Priester berechnen, was er gilt bis an das Halljahr; und soll desselben Tages solche Schätzung geben, daß sie dem HERRN heilig sei.
And he will calculate for himself the priest [the] amount of valuation your until [the] year of the jubilee and he will give valuation your on the day that a holy thing to Yahweh.
24 Aber im Halljahr soll er wieder gelangen an den, von dem er ihn gekauft hat, daß sein Erbgut im Lande sei.
In [the] year of the jubilee it will return the field to [the one] whom he bought it from with him to [the one] whom [belongs] to him [the] possession of the land.
25 Alle Schätzung soll geschehen nach dem Lot des Heiligtums; ein Lot aber hat zwanzig Gera.
And every valuation your it will be by [the] shekel of the holy place twenty gerah[s] it will be the shekel.
26 Die Erstgeburt unter dem Vieh, die dem HERRN sonst gebührt, soll niemand dem HERRN heiligen, es sei ein Ochs oder Schaf; denn es ist des HERRN.
Nevertheless a firstborn which it will be born a firstling [belongs] to Yahweh among livestock not he will set apart as holy anyone it whether an ox or a sheep [belongs] to Yahweh it.
27 Ist es aber unreines Vieh, so soll man's lösen nach seinem Werte, und darübergeben den Fünften. Will er's aber nicht lösen, so verkaufe man's nach seinem Werte.
And if among the livestock unclean and he will redeem [it] by valuation your and he will add fifth its to it and if not it will be redeemed and it will be sold by valuation your.
28 Man soll kein Verbanntes verkaufen noch lösen, das jemand dem HERRN verbannt von allem, was sein ist, es seien Menschen, Vieh oder Erbacker; denn alles verbannte ist ein Hochheiliges dem HERRN.
Nevertheless every devoted thing which he will dedicate to destruction anyone to Yahweh from all that [belongs] to him from humankind and livestock and from [the] field of possession his not it will be sold and not it will be redeemed every devoted thing [is] a holy thing of holy things it to Yahweh.
29 Man soll auch keinen verbannten Menschen lösen, sondern er soll des Todes sterben.
Every dedicated person who he will be dedicated to destruction from humankind not he will be redeemed certainly he will be put to death.
30 Alle Zehnten im Lande von Samen des Landes und von Früchten der Bäume sind des HERRN und sollen dem HERRN heilig sein.
And all [the] tithe of the land from [the] seed of the land from [the] fruit of the tree[s] [belongs] to Yahweh it [it is] a holy thing to Yahweh.
31 Will aber jemand seinen Zehnten lösen, der soll den Fünften darübergeben.
And certainly [if] he will redeem anyone any of tithe his fifth its let him add to it.
32 Und alle Zehnten von Rindern und Schafen, von allem, was unter dem Hirtenstabe geht, das ist ein heiliger Zehnt dem HERRN.
And all [the] tithe of [the] herd and [the] flock all that it will pass by under the rod the tenth it will be a holy thing to Yahweh.
33 Man soll nicht fragen, ob's gut oder böse sei; man soll's auch nicht wechseln. Wird's aber jemand wechseln, so soll's beides heilig sein und nicht gelöst werden.
Not he will scrutinize between good and the bad and not he will exchange it and if ever he will exchange it and it will be it and substitute its it will be a holy thing not it will be redeemed.
34 Dies sind die Gebote, die der HERR dem Mose gebot an die Kinder Israel auf dem Berge Sinai.
These [are] the commandments which he commanded Yahweh Moses to [the] people of Israel on [the] mountain of Sinai.