< 3 Mose 24 >
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
耶和华晓谕摩西说:
2 Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze
“要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
3 außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
4 Er soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
5 Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben.
“你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
6 Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN.
要把饼摆列两行,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
7 Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HERRN.
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
8 Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den Kindern Israel zum ewigen Bund.
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
9 Und sie sollen Aarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ein Hochheiliges von den Opfern des HERRN zum ewigen Recht.
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
10 Es ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
11 und lästerte den Namen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose (seine Mutter aber hieß Selomith, eine Tochter Dibris vom Stamme Dan)
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
12 und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
13 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
耶和华晓谕摩西说:
14 Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen.
“把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
15 Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen.
你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
16 Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben.
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
17 Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.
打死人的,必被治死;
18 Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
19 Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
21 Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
22 Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华—你们的 神。”
23 Mose aber sagte es den Kindern Israel; und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。