< 3 Mose 11 >

1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen:
And the Lord said to Moses and Aaron,
2 Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.
Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
3 Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
4 Was aber wiederkäut und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, wie das Kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen.
But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
5 Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die Klauen nicht; darum sind sie unrein.
And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
6 Der Hase wiederkäut auch, aber er spaltet die Klauen nicht; darum ist er euch unrein.
And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
7 Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen, aber es wiederkäut nicht; darum soll's euch unrein sein.
And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
8 Von dieser Fleisch sollt ihr nicht essen noch ihr Aas anrühren; denn sie sind euch unrein.
Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
9 Dies sollt ihr essen unter dem, was in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, im Meer und in Bächen, sollt ihr essen.
These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
10 Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und in Bächen, unter allem, was sich regt in Wassern, und allem, was lebt im Wasser, soll euch eine Scheu sein,
All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
11 daß ihr von ihrem Fleisch nicht eßt und vor ihrem Aas euch scheut.
They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
12 Denn alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, sollt ihr scheuen.
Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
13 Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar,
And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
14 den Geier, den Weih, und was seine Art ist,
And the kite and the falcon, and birds of that sort;
15 und alle Raben mit ihrer Art,
Every raven, and birds of that sort;
16 den Strauß, die Nachteule, den Kuckuck, den Sperber mit seiner Art,
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
17 das Käuzlein, den Schwan, den Uhu,
And the little owl and the cormorant and the great owl;
18 die Fledermaus, die Rohrdommel,
And the water-hen and the pelican and the vulture;
19 den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe.
The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
20 Alles auch, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen, das soll euch eine Scheu sein.
Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
21 Doch das sollt ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen: was noch zwei Beine hat, womit es auf Erden hüpft;
But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
22 von demselben mögt ihr essen die Heuschrecken, als da ist: Arbe mit seiner Art und Solam mit seiner Art und Hargol mit seiner Art und Hagab mit seiner Art.
Such as all the different sorts of locust.
23 Aber alles, was sonst Flügel und vier Füße hat, soll euch eine Scheu sein,
But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
24 und sollt sie unrein achten. Wer solcher Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.
By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
25 Und wer dieser Aase eines tragen wird, soll seine Kleider waschen und wird unrein sein bis auf den Abend.
Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
26 Darum alles Getier, das Klauen hat und spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein sein.
Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
27 Und alles, was auf Tatzen geht unter den Tieren, die auf vier Füßen gehen, soll euch unrein sein; wer ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis auf den Abend.
Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein.
Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
29 Diese sollen euch auch unrein sein unter den Tieren, die auf Erden kriechen: das Wiesel, die Maus, die Kröte, ein jegliches mit seiner Art,
And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
30 der Igel, der Molch, die Eidechse, die Blindschleiche und der Maulwurf;
And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
31 die sind euch unrein unter allem, was da kriecht; wer ihr Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.
All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
32 Und alles, worauf ein solch totes Aas fällt, das wird unrein, es sei allerlei hölzernes Gefäß oder Kleider oder Fell oder Sack; und alles Gerät, womit man etwas schafft, soll man ins Wasser tun, und es ist unrein bis auf den Abend; alsdann wird's rein.
The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
33 Allerlei irdenes Gefäß, wo solcher Aas hineinfällt, wird alles unrein, was darin ist; und sollt's zerbrechen.
And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
34 Alle Speise, die man ißt, so solch Wasser hineinkommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinkt in allerlei solchem Gefäß, ist unrein.
Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
35 Und alles, worauf solches Aas fällt, wird unrein, es sei ein Ofen oder Kessel, so soll man's zerbrechen; denn es ist unrein und soll euch unrein sein.
Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
36 Doch die Brunnen und Gruben und Teiche bleiben rein. Wer aber ihr Aas anrührt, ist unrein.
But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
37 Und ob solch ein Aas fiele auf Samen, den man sät, so ist er doch rein.
If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
38 Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fiele darnach ein solch Aas darauf, so würde er euch unrein.
But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
39 Wenn ein Tier stirbt, das ihr essen mögt: wer das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend.
And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
40 Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid waschen und wird unrein sein bis an den Abend. Also wer auch trägt ein solch Aas, soll sein Kleid waschen, und ist unrein bis an den Abend
And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
41 Was auf Erden schleicht, das soll euch eine Scheu sein, und man soll's nicht essen.
Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
42 Alles, was auf dem Bauch kriecht, und alles, was auf vier oder mehr Füßen geht, unter allem, was auf Erden schleicht, sollt ihr nicht essen; denn es soll euch eine Scheu sein.
Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
43 Macht eure Seelen nicht zum Scheusal und verunreinigt euch nicht an ihnen, daß ihr euch besudelt.
You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
44 Denn ich bin der HERR, euer Gott. Darum sollt ihr euch heiligen, daß ihr heilig seid, denn ich bin heilig, und sollt eure Seelen nicht verunreinigen an irgend einem kriechenden Tier, das auf Erden schleicht.
For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
45 Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, denn ich bin heilig.
For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
46 Dies ist das Gesetz von den Tieren und Vögeln und allerlei Tieren, die sich regen im Wasser, und allerlei Tieren, die auf Erden schleichen,
This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
47 daß ihr unterscheiden könnt, was unrein und rein ist, und welches Tier man essen und welches man nicht essen soll.
Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.

< 3 Mose 11 >