< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.

< Klagelieder 5 >