< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
4 Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
5 Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
7 Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
9 Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
10 Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
16 Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
18 um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
20 warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.
¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?