< Klagelieder 3 >
1 Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir es.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch.
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Die Güte des HERRN ist's, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Denn der HERR ist freundlich dem, der auf sie harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner Güte.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der Herr nicht.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des Herrn Befehl
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 bis der HERR vom Himmel herabschaue uns sehe darein.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 sie haben mein Leben in einer Grube fast umgebracht und Steine auf mich geworfen;
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Du führest, Herr, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Du siehst alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Verfolge sie mit deinem Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"