< Josua 19 >
1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas eorum
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada,
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
et Hasersual, Bala et Asem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
et Eltholad, Bethul et Harma,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa,
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
Fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,
Selebin et Aialon et Iethela,
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
Elon et Themna et Acron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.