< Josua 19 >
1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.