< Josua 19 >
1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
And the seventh lot came out to Dan.
41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue among them,
50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.