< Josua 19 >
1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 Eltholad, Bethul, Horma,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.