< Josua 15 >

1 Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
2 daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,
Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
3 und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
4 und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5 Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6 und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
7 und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
8 darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9 darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
10 und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
11 und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13 Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
15 und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
17 Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
18 Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
19 Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20 Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21 Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22 Kina, Dimona, Ad-Ada,
Kina, Dimona, Adada,
23 Kedes, Hazor, Ithnan,
Kedeş, Hasor, Yitnan,
24 Siph, Telem, Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Şema, Molada,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28 Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
29 Baala, Ijim, Ezem,
Baala, İyim, Esem,
30 Eltholad, Chesil, Horma,
Eltolat, Kesil, Horma,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33 In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34 Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpe, Joktheel,
Dilan, Mispe, Yokteel,
39 Lachis, Bozkath, Eglon,
Lakiş, Boskat, Eglon,
40 Chabbon, Lahmas, Kithlis,
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41 Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
42 Libna, Ether, Asan,
Livna, Eter, Aşan,
43 Jephthah, Asna, Nezib,
Yiftah, Aşna, Nesiv,
44 Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45 Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46 Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48 Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49 Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
50 Anab, Esthemo, Anim,
Anav, Eştemo, Anim,
51 Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
52 Arab, Duma, Esean,
Arav, Duma, Eşan,
53 Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54 Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55 Maon, Karmel, Siph, Jutta,
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,
Halhul, Beytsur, Gedor,
59 Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61 In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63 Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.

< Josua 15 >