< Josua 12 >
1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:
Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa navaIsraeri uye nenyika yavo yavakatora kumabvazuva eJorodhani, kubva kuMupata weAnoni kusvikira kuGomo reHemoni, zvichisanganisira divi rose rokumabvazuva eArabha:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
Sihoni mambo wavaAmori, aitonga muHeshibhoni. Aitonga kubva kuAroeri kumucheto woMupata weAnoni, kubva pakati pomupata, kusvikira kuRwizi rweJabhoki, unova muganhu wavaAmori. Izvi zvaisanganisira hafu yeGireadhi.
3 und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.
Akatongawo kumabvazuva eArabha kubva kuGungwa reKinereti kusvikira kuGungwa reArabha (Gungwa roMunyu), kusvikira kuBheti Jeshimoti, nokurutivi rwezasi nyasi kwemawere ePisiga.
4 Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei
Uyewo nenyika yaOgi mambo weBhashani, mumwe wevokupedzisira wavaRefi, akatonga muAshitaroti nomuEdhirei.
5 und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
Akatonga Gomo reHemoni, neSareka, neBhashani yose kusvikira kumuganhu wavanhu veGesheri neMaaka, nehafu yeGireadhi kusvikira kumuganhu waSihoni mambo weHeshibhoni.
6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.
Mozisi, muranda waJehovha, navaIsraeri vakavakunda. Uye Mozisi muranda waJehovha akapa nyika yavo kurudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi nehafu yorudzi rwaManase kuti ive nhaka yavo.
7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,
Aya ndiwo madzimambo enyika iyoyo akakundwa naJoshua navaIsraeri kurutivi rwokumavirazuva eJorodhani, kubva paBhaari Gadhi muMupata weRebhanoni kusvikira kuGomo reHaraki, rinokwidza richienda kuSeiri (nyika dzavo Joshua akadzipa kumarudzi avaIsraeri kuti ive nhaka yavo zvichienderana namarudzi avo,
8 was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):
nyika yamakomo, mujinga mamakomo kwakadziva kumavirazuva, Arabha, mawere amakomo, gwenga neNegevhi, inova nyika yavaHiti, vaAmori, vaKenani, vaPerizi, vaHivhi navaJebhusi):
9 der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,
mambo weJeriko mumwe chete namambo weAi (pedyo neBheteri) mumwe chete
10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
mambo weJerusarema mumwe chete mambo weHebhuroni mumwe chete
11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
mambo weJarumuti mumwe chete mambo weRakishi mumwe chete
12 der König zu Eglon, der König zu Geser,
mambo weEgironi mumwe chete mambo weGezeri mumwe chete
13 der König zu Debir, der König zu Geder,
mambo weDhebhiri mumwe chete mambo weGedheri mumwe chete
14 der König zu Horma, der König zu Arad,
mambo weHoma mumwe chete mambo weAradhi mumwe chete
15 der König zu Libna, der König zu Adullam,
mambo weRibhina mumwe chete mambo weAdhuramu mumwe chete
16 der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,
mambo weMakedha mumwe chete mambo weBheteri mumwe chete
17 der König zu Thappuah, der König zu Hepher,
mambo weTapua mumwe chete mambo weHeferi mumwe chete
18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
mambo weAfeki mumwe chete mambo weRasharoni mumwe chete
19 der König zu Madon, der König zu Hazor,
mambo weMadhoni mumwe chete mambo weHazori mumwe chete
20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
mambo weShimuroni Meroni mumwe chete mambo weAkishafi mumwe chete
21 der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,
mambo weTaanaki mumwe chete mambo weMegidho mumwe chete
22 der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,
mambo weKadheshi mumwe chete mambo weJokineamu muKarimeri mumwe chete
23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
mambo weDhori (muNafoti Dhori) mumwe chete mambo weGoyimi muGirigari mumwe chete
24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.
mambo weTiriza mumwe chete, madzimambo makumi matatu nomumwe pamwe chete.