< Job 9 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.
»Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
3 Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
4 Er ist weise und mächtig; wem ist's je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
5 Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem Zorn umkehrt.
Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
6 Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.
Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
7 Er spricht zur Sonne, so geht sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
8 Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.
Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
9 Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.
Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
10 Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
11 Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.
Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
12 Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
13 Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.
Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
14 Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
15 Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.
Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
16 Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
17 Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache.
Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
18 Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
19 Will man Macht, so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
20 Sage ich, daß ich gerecht bin, so verdammt er mich doch; bin ich Unschuldig, so macht er mich doch zu Unrecht.
Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
21 Ich bin unschuldig! ich frage nicht nach meiner Seele, begehre keines Lebens mehr.
Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
22 Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen.
To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
23 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
24 Das Land aber wird gegeben unter die Hand der Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist's nicht also, wer anders sollte es tun?
Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
25 Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
26 Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.
Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
27 Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
28 so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
29 Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
30 Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte mein Hände mit Lauge,
Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
31 so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
32 Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten könnte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
33 Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.
Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
34 Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von mir,
Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
35 daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin.
Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.