< Job 9 >
1 Hiob antwortete und sprach:
UJobe wasephendula wathi:
2 Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.
Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
3 Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
4 Er ist weise und mächtig; wem ist's je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
5 Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem Zorn umkehrt.
Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
6 Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.
Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
7 Er spricht zur Sonne, so geht sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
8 Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.
Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
9 Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.
Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
10 Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
11 Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.
Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
12 Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
13 Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.
UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
14 Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
15 Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.
Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
16 Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
17 Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache.
Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
19 Will man Macht, so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
20 Sage ich, daß ich gerecht bin, so verdammt er mich doch; bin ich Unschuldig, so macht er mich doch zu Unrecht.
Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
21 Ich bin unschuldig! ich frage nicht nach meiner Seele, begehre keines Lebens mehr.
Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
22 Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen.
Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
23 Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
24 Das Land aber wird gegeben unter die Hand der Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist's nicht also, wer anders sollte es tun?
Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
25 Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
26 Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.
Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
27 Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
28 so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
29 Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
30 Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte mein Hände mit Lauge,
Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
31 so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
32 Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten könnte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
33 Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.
Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
34 Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von mir,
Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
35 daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin.
Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.