< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 “Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.