< Job 8 >
1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 “Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.