< Job 6 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Job loh a doo tih,
2 Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
3 Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
4 Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat.
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
6 Kann man auch essen, was ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
7 Was meine Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise, mir zum Ekel.
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
8 O, daß meine Bitte geschähe und Gott gäbe mir, was ich hoffe!
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
9 Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 So hätte ich nun Trost, und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die Reden des Heiligen.
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte?
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
12 Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern.
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 Habe ich doch nirgend Hilfe, und mein Vermögen ist dahin.
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht.
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
16 die trübe sind vom Eis, in die der Schnee sich birgt:
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
17 zur Zeit, wenn sie die Hitze drückt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte.
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
18 Die Reisezüge gehen ab vom Wege, sie treten aufs Ungebahnte und kommen um;
A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
19 die Reisezüge von Thema blicken ihnen nach, die Karawanen von Saba hofften auf sie:
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
20 aber sie wurden zu Schanden über ihrer Hoffnung und mußten sich schämen, als sie dahin kamen.
A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 So seid ihr jetzt ein Nichts geworden, und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 Habe ich auch gesagt: Bringet her von eurem Vermögen und schenkt mir
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 Lehret mich, so will ich schweigen; und was ich nicht weiß, darin unterweist mich.
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
25 Warum tadelt ihr rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?
Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind.
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben.
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
30 Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.