< Job 5 >
1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
2 Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
3 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
6 Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
8 Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
9 der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
10 der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
11 der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
20 in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
22 im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
23 sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
24 Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.