< Job 5 >

1 Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
2 Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
3 Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
4 Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
6 Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
8 Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
9 der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
10 der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
11 der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
13 er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
14 daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
15 Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
18 Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
20 in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
22 im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
23 sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
24 Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
26 und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
27 Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!

< Job 5 >