< Job 41 >

1 Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Haken und seine Zunge mit einer Schnur fassen?
“Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
2 Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?
Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
3 Meinst du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?
Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
4 Meinst du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest?
Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
5 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel oder ihn für deine Dirnen anbinden?
Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
6 Meinst du die Genossen werden ihn zerschneiden, daß er unter die Kaufleute zerteilt wird?
(Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
7 Kannst du mit Spießen füllen seine Haut und mit Fischerhaken seinen Kopf?
Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
8 Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, daß es ein Streit ist, den du nicht ausführen wirst.
Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
9 Siehe, die Hoffnung wird jedem fehlen; schon wenn er seiner ansichtig wird, stürzt er zu Boden.
Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
10 Niemand ist so kühn, daß er ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könnte?
None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
11 Wer hat mir etwas zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
12 Dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
14 Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
15 Seine stolzen Schuppen sind wie feste Schilde, fest und eng ineinander.
A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
16 Eine rührt an die andere, daß nicht ein Lüftlein dazwischengeht.
They draw near to one another, And air does not enter between them.
17 Es hängt eine an der andern, und halten zusammen, daß sie sich nicht voneinander trennen.
They adhere to one another, They stick together and are not separated.
18 Sein Niesen glänzt wie ein Licht; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.
Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
20 Aus seiner Nase geht Rauch wie von heißen Töpfen und Kesseln.
Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
21 Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
22 Auf seinem Hals wohnt die Stärke, und vor ihm her hüpft die Angst.
Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
23 Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
24 Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein unterer Mühlstein.
His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
25 Wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken; und wenn er daherbricht, so ist keine Gnade da.
The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
26 Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht, oder mit Spieß, Geschoß und Panzer.
The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
27 Er achtet Eisen wie Stroh, und Erz wie faules Holz.
He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
28 Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind ihm wie Stoppeln.
The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
29 Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.
Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
30 Unten an ihm sind scharfe Scherben; er fährt wie mit einem Dreschwagen über den Schlamm.
Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
31 Er macht, daß der tiefe See siedet wie ein Topf, und rührt ihn ineinander, wie man eine Salbe mengt.
He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
32 Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau.
He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
33 Auf Erden ist seinesgleichen niemand; er ist gemacht, ohne Furcht zu sein.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alles stolze Wild.
He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”

< Job 41 >