< Job 40 >
1 Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
山もこれがために食物を產出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
これは蓮の樹の下に臥し 葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫ぬくを得ん