< Job 4 >
1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
2 Du hast's vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
3 Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;
Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
4 deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.
Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
5 Nun aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
6 Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?
Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
7 Gedenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
8 Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;
According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
9 durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
10 Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
11 Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
13 Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
14 da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
15 Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
16 Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:
It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
17 Wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?
“Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
18 Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
19 wie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!
What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
20 Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
21 und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.
The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”