< Job 38 >

1 Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
2 Wer ist der, der den Ratschluß verdunkelt mit Worten ohne Verstand?
Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
3 Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
4 Wo warst du, da ich die Erde gründete? Sage an, bist du so klug!
Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
5 Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
6 Worauf stehen ihre Füße versenkt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,
Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
7 da mich die Morgensterne miteinander lobten und jauchzten alle Kinder Gottes?
lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
8 Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib,
Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
9 da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln,
lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
10 da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Türen
Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
11 und sprach: “Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen Wellen!”?
ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
12 Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt,
Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
13 daß sie die Ecken der Erde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?
ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
14 Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel, und alles steht da wie im Kleide.
Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
15 Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen, und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen.
Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
16 Bist du in den Grund des Meeres gekommen und in den Fußtapfen der Tiefe gewandelt?
Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
17 Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan, oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
18 Hast du vernommen wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles!
Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
19 Welches ist der Weg, da das Licht wohnt, und welches ist der Finsternis Stätte,
Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
20 daß du mögest ergründen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
21 Du weißt es ja; denn zu der Zeit wurdest du geboren, und deiner Tage sind viel.
Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
22 Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt,
Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
23 die ich habe aufbehalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streites und Krieges?
engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
24 Durch welchen Weg teilt sich das Licht und fährt der Ostwind hin über die Erde?
Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
25 Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner
Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
26 und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
27 daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst?
ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
28 Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeugt?
Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
29 Aus wes Leib ist das Eis gegangen, und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeugt,
Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
30 daß das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gefriert?
Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
31 Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden oder das Band des Orion auflösen?
Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
32 Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?
Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
33 Weißt du des Himmels Ordnungen, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
34 Kannst du deine Stimme zu der Wolke erheben, daß dich die Menge des Wassers bedecke?
Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
35 Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen zu dir: Hier sind wir?
Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
36 Wer gibt die Weisheit in das Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?
Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
37 Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten,
Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
38 wenn der Staub begossen wird, daß er zuhauf läuft und die Schollen aneinander kleben?
lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
39 Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
40 wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
41 Wer bereitet den Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, weil sie nicht zu essen haben?
Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?

< Job 38 >