< Job 37 >

1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.

< Job 37 >