< Job 37 >

1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
Lè konsa, kè m' ap bat. M' santi l'ap rache.
2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Nou tout, koute vwa Bondye! Koute jan l'ap gwonde!
3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
Zèklè a kouri nan tout syèl la. Li klere dènye bout latè.
4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
Apre sa, yo tande vwa li ap gwonde. Loraj la gwonde avèk fòs. Lè konsa, zèklè fè mikalaw.
5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
Lè Bondye ap pale konsa, li fè bèl bagay, bagay nou pa ka konprann.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Li bay lanèj lòd kouvri latè. Li bay gwo lapli lòd tonbe.
7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'.
8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
Tout bèt antre nan twou. Y' al kache kò yo nan nich.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
Van tanpèt soti nan sid. Van frèt soti nan nò.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
Souf Bondye fè dlo tounen glas. Konsa, tout dlo tounen glas.
11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
Zèklè yo ap fè yan nan nwaj yo. Nwaj yo klere byen lwen.
12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
Bondye fè yo vire nan syèl la jan li vle. Yo fè tou sa li ba yo lòd fè toupatou sou latè.
13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
Bondye voye lapli pou wouze latè. Li voye l' pou pini moun, li voye l' pou beni yo tou.
14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
Louvri zòrèy ou, Jòb, pou ou tande sa m' pral di la a. Pran tèt ou, egzaminen bèl travay Bondye yo byen.
15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Eske ou konnen ki jan Bondye ba yo lòd, ki jan li fè zèklè yo klere nan nwaj yo?
16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
Lè van cho ki soti nan sid la ap kwit tè a, ou santi rad sou ou ap boule tout kò ou.
18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Fè m' konnen sa pou nou di Bondye. Lespri nou vid. Nou pa gen anyen pou nou di l'.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Mwen pa mande pou m' pale ak Bondye. Poukisa pou m' ba li okazyon pou li touye m'?
21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
Ou rete konsa ou pa wè solèy la. Li kache anba nwaj yo. Yon van leve, li fè solèy la klere ankò.
22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Yon bèl klète, klere kou lò, parèt sou bò nò. Nou wè Bondye kanpe nan mitan yon bèl limyè ki fè nou pè.
23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
Nou pa ka pwoche bò kote Bondye ki gen tout pouvwa a. Li sèl gwo chèf, li sèl jij, li pa nan patipri. Li p'ap kondannen yon moun ki inonsan.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.

< Job 37 >