< Job 37 >

1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.

< Job 37 >