< Job 37 >
1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.