< Job 37 >
1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der gaar fra hans Mund!
3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke paa Lyn, imedens hans Stemme høres.
5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
Saa fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys straale frem fra sin Sky?
16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
Du, hvis Klæder ophedes, naar Jorden døser ved Søndenvind?
18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.