< Job 37 >
1 Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
因此我心战兢, 从原处移动。
2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
3 Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
4 Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
5 Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
7 Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
8 Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
百兽进入穴中, 卧在洞内。
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
11 Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
他使密云盛满水气, 布散电光之云;
12 Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
13 es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
14 Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
15 Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
16 Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
21 Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
22 Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
23 Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.
所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。