< Job 36 >

1 Elihu redet weiter und sprach:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Job 36 >