< Job 36 >

1 Elihu redet weiter und sprach:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >