< Job 36 >
1 Elihu redet weiter und sprach:
És folytatta Elíhú és mondta:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.